မြန်မာနိုင်ငံအတွက် ဆယ်စုနှစ်တစ်ခုစာ ရှည်လျားသော အစာအိမ် အရသာ

Burma Burma Co-founder Ankit Gupta သည် တခါတရံတွင် သူ၏ဖောက်သည်များသည် သူစားကြီးပြင်းလာသော လက်ဖက်ရည်သုပ်ကို မည်မျှရွှင်လန်းစွာ လက်ခံယုံကြည်နိုင်သည်ကို မယုံနိုင်လောက်အောင် ဖြစ်နေသည်။ တိုက်ဆိုင်စွာပင်၊ သူနှင့် သူ၏ ငယ်သူငယ်ချင်း နှင့် တွဲဖက်တည်ထောင်သူ Chirag Chhajer သည် ၎င်းတို့၏ ပထမဆုံး Kala Ghoda ရုံးခွဲကို ဖွင့်လှစ်သည့်နေ့အထိ 10 နှစ်တိတိ သူနှင့် စကားပြောနေပါသည်။ ၎င်းတို့၏ Hyderabad စားသောက်ဆိုင်သည် Telangana သည် အိန္ဒိယ၏ အသားစားသူများ၏ သုညဖြစ်သောကြောင့် အံ့သြဖွယ်ကောင်းသည်ဟု Chhajer က ပြောသည်။ အောင်မြင်မှုလျှို့ဝှက်ချက်အချို့ကို ကုဒ်လုပ်ရန် ကြိုးစားခဲ့သည်။

အောင်မြင်တဲ့ လုပ်ငန်းတိုင်းဟာ အများအားဖြင့် dil ka ဆက်သွယ်မှုရှိပြီး ဒါက မတူပါဘူး။ စီးပွားရေးမိသားစုများစွာကဲ့သို့ပင်၊ Gupta ၏မိခင်မိသားစုသည် ဗြိတိသျှအုပ်ချုပ်မှုအောက်တွင် ၁၉၁၀ ခုနှစ်များအတွင်း မြန်မာနိုင်ငံသို့ ပြောင်းရွှေ့နေထိုင်ခဲ့သည်။ 1942 ခုနှစ်တွင် ဂျပန်က မြန်မာနိုင်ငံကို တိုက်ခိုက်သောအခါတွင် ‘ကာလာ’ ကို ဆန့်ကျင်သည့် စိတ်ဓာတ်များ ကြီးထွားလာခဲ့သည်။ ဗြိတိသျှတို့ ဆုတ်ခွာသွားသောအခါတွင် အိန္ဒိယလူမျိုး တစ်သန်းခွဲသည် ၎င်းတို့၏ အမိမြေသို့ ပြန်ရန် မြန်မာနိုင်ငံမှ ထွက်ခွာခဲ့ကြသည်။ ၁၉၆၀ ပြည့်လွန်နှစ်များတွင် စစ်အာဏာရှင်များက အိန္ဒိယလူမျိုးအများစုကို နှင်ထုတ်ခဲ့သည်။ Gupta ၏မိသားစုသည် 1973 ခုနှစ်တွင်ပြန်လာခဲ့သည်။ သူ့အမေသည် အသက် 22 နှစ်ရှိပြီဖြစ်ပြီး ဟိန္ဒူ သို့မဟုတ် အင်္ဂလိပ်စကား မပြောတတ်ပါ။ ငယ်ငယ်က Gupta ရဲ့ နေ့လယ်စာသေတ္တာမှာ သူ့အမေလုပ်ထားတဲ့ မြန်မာဟင်းတွေ ပါတတ်တယ်။ မြန်မာဟင်းလျာများကို နှစ်သက်သဘောကျနိုင်သည့် ပထမဆုံး Gupta ၏ အရိပ်အငွေ့မှာ သူ့ကျောင်းသူငယ်ချင်းများထံမှ တုံ့ပြန်ချက်ဖြစ်သည်—သူတို့သည် သူ့နေ့လည်စာကို နှစ်သက်ကြသည်။

2010 ခုနှစ်တွင် စစ်အုပ်ချုပ်ရေးကို စစ်တပ်ကျောထောက်နောက်ခံပြုသော အရပ်သားအစိုးရဖြင့် အစားထိုးလိုက်သောအခါ မြန်မာနိုင်ငံသည် ပြင်ပလူများကို တံခါးဖွင့်ပေးခဲ့ပြီး Gupta နှင့် ၎င်း၏မိတ်ဆွေ၊ ယခု အကြီးအကဲ စားဖိုမှူး Ansab Khan တို့နှင့်အတူ မြန်မာနိုင်ငံသို့ လာရောက်လည်ပတ်ခဲ့သည်။ ထူးဆန်းသော ခရီးစဉ်ဖြစ်ခဲ့ကြောင်း ၎င်းက ပြောပြသည်။ “ဆင်းမ်ကတ်တွေက ရူပီး ၃၅,၀၀၀ ကုန်ကျပြီး ခေါက်ထားတဲ့ ဒေါ်လာဘေလ်တွေကို ဘယ်သူမှ လက်မခံပါဘူး။” သို့တိုင်၊ Gupta သည် မွန်ဘိုင်းမြို့ Santa Cruz ရှိ ဟင်းလျာပေါင်းစုံစားသောက်ဆိုင်နှင့် ဘားကို နှစ် ၄၀ ကြာ လည်ပတ်နေသော ဖခင်နှင့် အဖိုးဖြစ်သူ လေ့ကျင့်သင်ကြားထားသော ဧည့်ဝတ်ကျေပွန်သည့် ကျွမ်းကျင်ပညာရှင်တစ်ဦးဖြစ်ပြီး ၎င်း၏မိခင်သည် ဆယ်စုနှစ် နှစ်ခုကြာနေထိုင်ခဲ့သည့် နိုင်ငံ၏ အရသာများကို နှစ်သက်ကာ လေးလေးနက်နက် စဉ်းစားလာခဲ့သည်။ စားသောက်ဆိုင်။ “ကျွန်တော် ချစ်မိသွားတယ်” လို့ သူက ပြောပါတယ်။ “အစားအသောက်က အမေချက်တဲ့ ဟင်းချက်တာထက် ကျော်လွန်တယ်”

အဖွဲ့သည် အိန္ဒိယလူမျိုးများ လူသိများသော မြန်မာဟင်းလျာများကို ကျော်လွန်သွားသော ကျယ်ပြန့်သော အချက်အပြုတ် ကင်းဗတ်စမှ ကောက်ယူထားသော khow suey (မီနူးတွင် အမျိုးအစားသုံးမျိုး တွေ့ရသော်လည်း)။ မြန်မာနိုင်ငံရှိ အဓိကလူမျိုးစု (၈) မျိုး၏ အစားအစာသည် ကွဲပြားပြီး အိန္ဒိယ၊ တရုတ်၊ ထိုင်းနှင့် လာအိုတို့ကဲ့သို့သော ရွှေ့ပြောင်းအခြေချနေထိုင်သည့် အသိုက်အဝန်းများနှင့် အိမ်နီးချင်းနိုင်ငံများထံမှလည်း ဆွဲဆောင်မှုရှိသည်။ ခေါက်ဆွဲခြောက် သို့မဟုတ် လက်ဖက်ချဉ်ရွက်တို့မှ ပြုလုပ်ထားသော အသုပ်များ၊ ကုလားပဲနှင့် ပြုလုပ်ထားသော တိုဟူး၊ ဟင်းထဲတွင် ဆာမိုဆာလေးများ ကြော်ထားသော သို့မဟုတ် အသုပ်များတွင် ထည့်ထားသော ထမင်း၊ အုန်းနို့၊ ချဉ်ချဉ်နှင့် အချဉ်ဖောက်ထားသော အစားအစာများ—ရိုးရာငါးချဉ်ငပိနှင့် အသားများကို ဖယ်ရှားပြီးနောက်တွင်ပင်၊ မြန်မာအစားအစာမျိုးစုံကို စွဲမက်ဖွယ်ကောင်းသည်။ “ပုံမှန်မြန်မာဘူဖေးတစ်ခုတွင် အသား၊ ဟင်းသီးဟင်းရွက်နှင့် အသုပ်များ အပါအဝင် ဟင်းပေါင်း ၄၀ ကျော် ပါဝင်ပြီး ထမင်းဖြူဖြင့် ကျွေးသည်” ဟု Goya မဂ္ဂဇင်းတွင် ဖော်ပြချက်အရ သိရသည်။

Gupta သည် ဆီးဖြူသီးနှင့် မန်ကျည်းသီး၏ အချဉ်သြဇာကို နှစ်သက်သည်။ “မြန်မာပြည်က ဇီးသီးနဲ့ သရက်သီးသကြားလုံးတွေက ကျွန်တော် အကြိုက်ဆုံးပါ။ ၎င်းတို့တွင် လတ်ဆတ်သောခေါက်ဆွဲ အမျိုးပေါင်း ၁၆-၁၇ မျိုးရှိပြီး အသုပ်၊ ဟင်းချို သို့မဟုတ် အဓိကပြုလုပ်ရန် အသုံးပြုသည်။ နေ့ခင်းဘက်တွင် စျေးသည်များသည် ခွေးခြေခုံပေါ်တွင်ထိုင်ပြီး ဖလူဒါ၊ အုန်းဂျယ်လီနှင့် အခြားသော စားသောက်ဖွယ်ရာများစွာကို ရောင်းချကြသည်။ ကျွန်တော်တို့ရဲ့ ရေခဲသေတ္တာတွေကို နေ့တိုင်း ဒီလိုမျိုးအစားအစာတွေနဲ့ ထုပ်ပိုးထားပါတယ်” ဟု ၎င်းက ဆိုသည်။ “မနက် ၄ နာရီက စဖွင့်တဲ့ မိုဟင်ဂါနဲ့ ကော်ဆူးဆိုင်အများစုမှာ သက်သတ်လွတ်စားစရာတွေ ရှိတယ်။”

မြန်မာပြည်ရဲ့ ပထမဆုံး မီနူးကို ရန်ကုန် မြို့တော်မှာ တွေ့နိုင်ဖွယ်ရှိတဲ့ မြန်မာပြည်က အကြိုက်ဆုံး ဟင်းလျာတွေကို နောက်နှစ်တွေမှာတော့ အဖွဲ့သားတွေက နိုင်ငံတွင်းကို နက်နက်နဲနဲ ဝင်ရောက်လာပြီး ကယန်းပြည်နယ်က Shiitake Pokchoy Ramen ၊ ကချင်မုန်ညင်းစွပ်ပြုတ် နဲ့ ကချင်ပြည်က မုန်ညင်းဟင်းလျာတွေလို ဒေသဆိုင်ရာ အစားအစာတွေကို စူးစမ်းရှာဖွေခဲ့ကြပါတယ်။ တရုတ်မွတ်ဆလင် ပန်းသေ အသိုင်းအဝိုင်းမှ China Town ခေါက်ဆွဲ။ မြန်မာဟင်းလျာများ၏ ခေတ်မီသော အဓိပ္ပာယ်ဖွင့်ဆိုချက်များကိုလည်း ၎င်းတို့က ခြေရာခံခဲ့သည်။ “ဒီရက်ပိုင်းမှာ လက်ဖက်ရွက်သုပ်မှာ အစိမ်းရောင်တွေ ပိုများလာတယ်၊ ထောပတ်သီးကို လွန်ခဲ့တဲ့ ၁၅ နှစ်က မိတ်ဆက်ခဲ့တယ်” ဟု Gupta က ဆိုသည်။ ၎င်းတို့၏စားသောက်ဆိုင်များတွင် မေလ ၁၉ ရက်အထိ ကမ်းလှမ်းထားသည့် မြန်မာ့နှစ်သစ်ကူးပွဲတော်ကို ကျင်းပသည့် ၎င်းတို့၏ လူထုသင်္ကြန်ပွဲတော်မီနူးကို စမ်းသုံးကြည့်ရကျိုးနပ်ပါသည်။ အသုံးပြုထားသော အရသာနှင့် နည်းစနစ်များသည် သင့်အား ဤမြန်မာ ‘သာလီ’ ကို နှစ်သက်စေမည်ဖြစ်သည်။

ကုမ္ပဏီ၏ မြန်မာနိုင်ငံမှ ရင်းမြစ်သည် ဟင်းခတ်အမွှေးအကြိုင်များ၊ အထည်အလိပ်များ၊ ပရိဘောဂများ၊ လက်မှုပစ္စည်းများနှင့် ယွန်းထည်များကို စားသောက်ဆိုင်များသို့ ကျော်လွန်သွားပါသည်။ ၎င်းတို့၏စျေးနှုန်းများသည် မြန်ဆန်သောဝန်ဆောင်မှုပေးသည့် စားသောက်ဆိုင်များနှင့် ညီမျှသော်လည်း ပတ်ဝန်းကျင်သည် ပြိုင်ဆိုင်မှုထက် ပေါ့ပေါ့ပါးပါးနည်းပါးသည်။ နှစ်တွေကြာလာတာနဲ့အမျှ Burma Burma ဟာ လက်မှုပညာအရ ရေခဲမုန့်၊ လက်ဖက်ရည်ပူဖောင်း၊ အွန်လိုင်းစတိုး—သင့်ရဲ့ ငွေတောင်းခံလွှာမှာ ပေါင်းထည့်ဖို့ အာမခံချက်ရှိတဲ့ အကြံဉာဏ်တွေအားလုံးကို ချဲ့ထွင်ခဲ့ပါတယ်။ စားသောက်ဆိုင်၏ ကမ်းလှမ်းမှုများ၏ အတိမ်အနက်နှင့် အကျယ်သည် ၎င်း၏အောင်မြင်မှုကို အထောက်အကူဖြစ်စေသည်။

အဲဒါက ဒေသဆိုင်ရာ၊ ဗဟိုမဟုတ်ဘူး။ စားသောက်ဆိုင်များစွာနှင့်မတူဘဲ၊ ဤတစ်ခုတွင် ဗဟိုမီးဖိုချောင် မရှိပါ။ ပါဝင်ပစ္စည်းများပင်လျှင် တူညီသောရောင်းချသူများထံမှ ရင်းမြစ်ရရှိပြီး အစားအသောက်အရသာ တူညီကြောင်း သေချာစေရန်အတွက် စားသောက်ဆိုင်များအားလုံးသို့ ပို့ဆောင်ပေးပါသည်။ “ကျွန်မတို့ စားသောက်ဆိုင်တွေမှာ လူတွေက အစားအသောက်တွေကို မနှိုင်းယှဉ်ကြဘူးဆိုတာ ကျွန်မတို့ အရမ်းသိပါတယ်” လို့ Gupta က ဆိုပါတယ်။ ထို့ကြောင့်၊ မီးဖိုချောင်ဝန်ထမ်းများသည် ဟင်းချက်နည်းများအားလုံးကို စာရင်းပြုစုထားသည့် တက်ဘလက်တစ်လုံးကို အသုံးပြုခွင့်ရှိပြီး ၎င်းတို့သည် မည်သို့မည်ပုံနှင့် အရသာရှိသင့်သည်ကို ဖော်ပြထားပါသည်။ “ကျွန်တော်တို့ စားသောက်ဆိုင်လုပ်ငန်းမှာ ကြိုတွေးထားတဲ့ အယူအဆ တော်တော်များများကို ဖယ်ထုတ်လိုက်ပါတယ်—နောက်တစ်မြို့ကို ဆက်မသွားခင် မြို့တစ်မြို့ကို ကျွမ်းကျင်အောင်၊ ဗဟိုမီးဖိုချောင်တစ်ခု ထားရှိပါ” ဟု Chhajer က ထပ်လောင်းပြောသည်။ “ကျွန်တော်တို့ လုံးဝဆန့်ကျင်ဘက်လုပ်ခဲ့တယ်။ ကျွန်ုပ်တို့၏ ပထမဆုံး စားသောက်ဆိုင်ခြောက်ဆိုင်သည် ပြည်နယ်ခြောက်ခုတွင် ရှိသည်။”

နောက်တော့ ယာဉ်ကြောပိတ်ဆို့မှုတွေရှိတယ်။ မြို့အများအပြားတွင် စားသောက်ဆိုင်များစွာရှိပြီး စားသောက်ကုန်များ မြို့အနှံ့ ခရီးသွားလာမှုမှ တားမြစ်ပိတ်ပင်သည့် ယာဉ်ကြောပိတ်ဆို့မှုများ မြင့်တက်လာခြင်းကြောင့် ဖြစ်သည်ဟု Chhajer က ဆိုသည်။ အဲဒါက ဘန်ဂလိုဟာ မကြာခင်မှာ မြန်မာပြည်ရဲ့ လေးခုမြောက် လူစည်ကားတဲ့ မြန်မာပြည် စားသောက်ဆိုင် ဖြစ်လာတော့မှာ ဖြစ်ပါတယ်။ “အသွားအလာက လက်လီဆိုင်အားလုံးအတွက် ကောင်းချီးတစ်ခုပါပဲ” ဟု ၎င်းက ထပ်လောင်းပြောသည်။

Gupta ၏မိခင် Urmila နှင့်ပတ်သက်။ “ဒီအစားအစာကို သဘောကျပြီး ပေးရတဲ့ လူတွေလာကြတာကို အံ့သြတုန်လှုပ်မိပါတယ်” လို့ သူက ရယ်မောပြီး ပြောပါတယ်။